寄信的人显然考虑了最近多变的天气,在信封里面包裹了一层油纸,这让卡米莉亚松了一口气,她不必担心信纸上的字迹已经变得模糊不清了。她小心翼翼地打开油纸,发现里面放着一封信、一页看起来是合同的纸,还有一张硬纸卡片,瞧着似乎是邀请函。卡米莉亚先略略浏览了信上的内容,果然是来自伦敦的格林出版社。信上提到《茱莉亚轶闻ii》已经到达了印刷厂,用不了多长时间就会开始发售。另外还随信寄来了这本书的授权合同和一封文学交流会的请帖。卡米莉亚愣了愣,打开那张硬质卡片,只见里面用花体写着:罗伯特。肖恩先生,我仅诚挚邀请您参加六月二十四日将在考文特花园第10号举办的格林出版社文学交流沙龙。衷心期待着您的到来。您忠实的朋友,格雷。格林1813年5月24日她可从来没有参加过这种活动,以后也不可能。托这位出版商先生的善解人意,卡米莉亚不必亲自前往出版社商谈合同,只采用邮寄的方式同他交流,因此他可能还不清楚自己手下的作者是位女性。卡米莉亚对只有男性才能够在文学领域大放异彩的刻板规定厌烦至极,但受社会现实所迫,也不得不忍受这种古板印象带来的种种不公。比如这张邀请函,当一位女性步入男性们的聚会,恐怕自己会被他们抗议着扫地出门。卡米莉亚把交流会的请帖扔在一边,照往常一样打开了寄来的合同仔细地阅读着。她必须逐字逐句的读完,涉及到法律义务的文件,一个不小心就有可能掉进坑里。读到一半的时候,餐厅的门突然开了,巴特律师走了进来。前些日子他一直在伦敦帮卡米莉亚办理各种遗产继承和财产转让的事务,就在卡米莉亚出门的时间里,他到了内瑟菲尔德准备向他的新雇主移交一些文件。希尔太太替卡米莉亚迎接了这位风尘仆仆的律师先生,让他先去以前常住的房间休息。一直到现在,卡米莉亚才见到这位先生。伍德弗里尔小姐。巴特律师礼貌地行了个脱帽礼。晚上好,巴特先生,欢迎来享用晚餐,希望内瑟菲尔德没有对你有所怠慢。当然没有。卡米莉亚发现这位律师有一个特点不涉及到他的专业领域,话是越简单越好。单独和一位年轻的小姐共进晚餐在巴特律师看来是有些失礼的,特别是这位小姐已经成了他的新一任雇主。于是,他拿起盘子,准备捡一些食物带回房间享用,从卡米莉亚身后路过时一眼瞟见了她手上的合同。伍德弗里尔小姐,如果我没有看错,你手上是格林出版社的合同。
卡米莉亚被突然出现的声音吓了一跳,回过头发现巴特律师正认真地盯着她手里的那页纸。卡米莉亚的 春末之地(7)卡米莉亚愣神细细回忆了一下巴特律师的话,才确定自己真的没有听错,巴特律师刚刚说的是she而不是he。这意味着什么呢?那位格雷。格林先生其实也是位女性。卡米莉亚的嘴唇微微张着,眼皮向上提起,蓝色的瞳孔盛满了溢出眼眶的惊讶。她很难形容自己心里的感觉,悠悠荡荡的心情就像风吹过峡谷。看见卡米莉亚震惊的模样,巴特律师不知怎么回事觉得有些尴尬,心里想着伦敦的那位小姐竟然真的瞒着许多人搞出了这样大的动静。
好版主